latein:brauch ne mini übersetzubg (Gesellschaft)

latein:brauch ne mini übersetzubg (Gesellschaft)

"Inter Deum Et Diabolum Semper Musica Est"
(textauszug von tanzwut)

tja leider hab ich nie latein gelernt...bin ja schon soweit dass et und, diablolum der teufel, semper immer (?), musica musik und est ist, ist. so hab ichs mir hergeleitet...aber genug vermutungen von mir - was heißt es nun?
danke schonmal
Zwischen dem Gott und dem Teufel ist immer Musik?
danke dir :o)
bitte aber ich weis nicht obs stimmt
doch Marco, das sollte stimmen, denke ich...
aber Deum und Diabolum steht doch im Akkusativ,oder? und nach Marcos übersetzung wäre es der Dativ...also is doch was falsch!
Der Lateiner verwendeten nach "inter" den Akkusativ. Die Übersetzung ist richtig.
heißt semper nicht "oft" oder vertue ich mich da jetzt?
"semper" = "Immer" (wenn mich nicht alles täuscht)

Dadurch entstand dann das italienische "sempre", dass ebenfalls "immer" bedeutet.

Genauso wie das spanische "siempre". Oder das portugiesisch/galizische "sempre". Smiley
Ich habe Latein, und "semper" heißt immer, das kann ich sogar im Buch nachlesen.
ok ok!
saepe heist oft ^^
Logge dich ein um einen Beitrag zu schreiben.