English for runaway (Zum Lachen)

English for runaway (Zum Lachen)

Da dieser Thread schon oft sehr beliebt war, möchte ich das gerne wieder hervorrufen ^^
Ich mach mal den Anfang, für alle die nicht wissen was 'English for runaway' ist:

Hello, i am thirsty. - Hallo, ich bin Donnerstag.

Hello, mister Vegetable! - Guten Tag Herr Kohl!

But where are the trees? - Wo sind die drei?

Peter Paul and Mary are sitting in the kitchen. - Peter Paul und Maria sitzen im Kittchen.

Naja, ihr macht dann weiter :)
Das hast du von der Otto-CD abgeschaut
Peter will fall from the bridge. - Peter will von der Brücke fallen.
@Skull Man
Na und? ^^
War ja nur ein Beispiel. :)
can i become a steak - kann ich ein steak bekommen
I want a steak, please. - Ich will zum nächsten Hafen-Steek, bitte.
it is me sausage. - Es ist mir Wurst

i have the face full. - Ich hab die schnautze voll
wir haben nur rumgemacht - we just made around
a undertaker - ein Unternehmer
oh! the bell rings! Oh!Der Hund ringt!
My english makes me so quick nobody after-Mein English macht mir so schnell niemand nach....
my handy is new- mein handy ist neu
@keine ahnung
wenn man das richtig überstezt ergibt das keinen sinn , weil es dann:
"mein handlich ist neu"
heißt und ich glaube, dass die englischen sätze einen Sinn ergeben müssen, aber falsch übersetzt^^
hm wie dem auch sei, ich glaube nicht ,dass die englischen sätze einen sinn ergeben müssen, hello mister vegetable ergibt beispielsweiße auch keinen wirklichen sinn. außerdem glaube ihc ,man soll nicht rihctig übersetzen, sondern das, was es heißen sollte, du hasst ja auch nicht richtige übersetzt, weil ich habe mir grade das angeschaut , und will heißt meines wissens nicht wollen, sondern werden.
motorradcop hat unrecht.
Nichts für ungut, aber es ist so ;)
English for Runaway ist ja dafür gedacht das man es Wörtlich ins Deutsche übersetzt, mit Fehlern, die man missverstehen kann.
Z.B. das englische Wort 'will' heist auf deutsch 'wird', und daraus kann man dann sozusagen 'Deutsches Englisch' machen.
Kapiche?
Oh no! He is hedrinking! = Oh nein! Er ist am ertrinken!
I hate you = Ich hatte dich!
was ist hedrinking?
das "he" gehört da wohl nicht hin...
Doch. Vermutlicvh schon. "He" heißt "er", "drinking" heit "trinken". Also ist "Er"trinken" ==> "He"drinking"
Peter is looking for a puff = Peter sucht was zum Rauchen
Ottozitate und grottenschlechte Plagiate. Lernt erstmal korrektes Deutsch und korrektes Englisch, bevor ihr Spaß aus Sprachvergewaltigungen macht.
Logge dich ein um einen Beitrag zu schreiben.