AWL-nicht so viel Mühe gegeben? (* Harvest Moon)

AWL-nicht so viel Mühe gegeben? (* Harvest Moon)

ich hab mal darüber nachgedacht,dass irgendwer bei awl sich nicht so viel mühe gegeben hat.vielleicht waren es nur die deutschen übersetzer oder was weiß ich....
aber manchmal kommen da irgendwie sinnlose dinge vor.
hier ein paar beispiele:
1)manchmal,wenn ich das horoskop im fernsehen angucke hört der text einfach auf.
2)beispielsweise bei meinem MÄNNLICHEN schaf steht:dragon ist gut und sie scheint sich wohl zu fühlen.erstens:was soll bitte heißen "dragon ist gut"?und zweitens dieses "sie"...
3)wenn man griffin eine blume zeigt und wenn er danach fragt und man nein sagt und ihn danach wieder anspricht,sagt er "ich bin glücklich".was hat das bitte für einen sinn?
4)wenn man die erntewichtel anspricht sagen sie manchmal bspw. "rede auch mit nic".ich finde das klingt schon fast nach faulheit beim programmieren.
5)wenn man nami trick-blau zeigt sagt sie,dass das toll aussieht.wenn man es ihr gibt,sagt sie "ich will nichts,danke" und nimmt es trotzdem....!

vielleicht ist das mit dem fernsehen aber auch nur ein fehler in meinem spiel.ich wollte gerne eure meinung dazu hören.
Bei mir ist`s auch nicht anders.
Hey ide!
Bei mir ist das aber alles auch so..
Ich find das auch irgendwie bescheuert..
Das mit dem Horoskop kann ja sein das man vergessen hat es zu ende zu übersetzen oder sowas..
das mit den tieren ist vollkommen bescheuert..
mit griffin weiß ich as noch gar net..
Erntewichtel... ist irgendwie blöd.. war ohl ehct faulheit..
nami ist halt seltsam....

abre es soll awl ja nochmal für die PS rauskommen wo dann die kleinen fehler bearbeitet wurden..
Naja
GreetzZ Flava
zu doof nur,dass ich keine ps2 besitze>-<
aber ich denke wegen den fehlern würd ich mir das nich nochmal kaufen.aber ich find das schon irgendwie dämlich.wenn man das mal mit so einem aufwändigen spiel wie ac vergleicht.
im herbst gibts auch nen pilz dann steht da "gut mit viel essen"
meinten die ?(frucht)fleisch? also englisch meat, haben aber das m nicht mitgelesen und es mit essen übersetzt?

bei den events wenn die mädchen auf die farm kommen is auch doof, da stehn völlig belanglose antworten zwischen denen man auswählen kann, also ich teste dann immer wann sie was machen
ich hab noch zwei dinge.
bei dem event in der blauen bar,wo nami und muffy beide anwesend sein müssen,und nami schon zwei herzchen haben muss.(oder drei weiß grad nich genau)da kann man sagen:warum nami hier ist oder warum ich hier bin oder so.also meineserachtens macht das sehr wenig sinn.also wenn man sowas einfach so sagt...
und dann noch,wenn man im zweiten kapitel ist und dem kind irgendeine sichel zeigt,dann sagt er manchmal:"I don't wike that!" ohje,da hat wohl jemand vergessen zu übersetzen;)
in sofern hams die japsen wiedermal besser als wir weils bei denen ja keine übersetzungsfehler geben kann

aber bei dem event wo muffy im ersten jahr auf die farm kommt dann bellt sie der hund an und dann is irgentwas mit takakura das verstech ich nicht so ganz...
mmmh ja das event....da kann man irgendwie sagen er ist immer so,was soll das heißen?er ist immer so?als ob er irgendwas böses gesagt hätteXD
Logge dich ein um einen Beitrag zu schreiben.