Ich weiß ja nicht wie es euch geht, aber ich finde die neuen Folgen sind sowas von langweillig. Ivar Combrick könnte mal wieder besser übersetzten. Wer in Tango TV die Folgen in Originalton gesehen hat, weiß was ich meine. Homers Stimme ist einfach genial!!! (US)
Also ich finde die neuen Folgen viel besser als die alten (natürlich sind die alten auch gut). Die Stimmen sind in der Deutschen fassung eigentlich noch ziemlich ähnlich wie im Originalton, also da kann man jetzt wirklich nicht meckern. Ich hab mal die Simpsons auf Französisch gesehen, und ich sags euch, dort waren die stimmen katastrophal!
Ich finde die Stimmen auch alle sehr gellungen,die amerikanische finde ich aber ein bisschen zu blöd...
Ja,ich finde die Stimme des deutschen Homer einfach genial!!
Besonders sein:"NEIN!!"
Besonders sein:"NEIN!!"
Ich finde schon, dass die neuen Folgen etwas langweiliger geworden sind (sind aber immernoch geil), aber die deutschen Stimmen finde ich besser als die amerikanischen.
die von Marge ist auch cool :"Hooooooooomer!"
Hier die Sprecher:
Marge Elisabeth Volkmann (Schauspielerin)
Bart Sandra Schwittau (weiblich,seltsam...)
Die von Homer und Lisa hab ich vergessan...Wer kannt die???
Hier die Sprecher:
Marge Elisabeth Volkmann (Schauspielerin)
Bart Sandra Schwittau (weiblich,seltsam...)
Die von Homer und Lisa hab ich vergessan...Wer kannt die???
Ich fand die 12. Staffel sehr schlecht, aber die Stimmen im Englischen ähneln den Deutschen ziemlich.
Barts Stimme hört sich im englischen viel höher an als im deutschen.
Ich find die deutsche deshalb besser.
Ich find die deutsche deshalb besser.
Ich finde jede Staffel gut!!!!!
@Petey Pablo: Ja? findest du? ich finde sie hören sich ganz anders an... die meisten jedenfalls
@Petey Pablo: Ja? findest du? ich finde sie hören sich ganz anders an... die meisten jedenfalls
Irgendwie sind die Sychsronsimmen ganz anders als in den USA!...
------
Ich find jede Staffel gut...
------
Ich find jede Staffel gut...
@Death Angel: Keine ahnung, vieleicht irre ich ja, ich schaue mir die Simpsons nicht mehr so regelmäßig in Deutsch an, aber Marge klingt fast genau wie im Deutschen, und ihre Schwestern auch. Homer klingt anders, und Burns, aber sonst sind mir keine Großen unterschiede aufgefallen.
Das schlimmste sind die Übersetzungen, hier ein Beispiel: Folge: Jedem sein Fett, sollte jedem geläufig sein. Als Homer und Bart los fahren fragt Homer Bart ob er das gelegentliche Fluchen unterlassen könne. In Englisch sagt Bart: Yes damn, bedeutet so viel wie "Ja, verdammt" und im deutschen sagt er ja ok.
Da ist der Witz total raus...... scheiße oder???
Da ist der Witz total raus...... scheiße oder???
Wobei auch bei Zeichentrickfilmübersetzungen darauf geachtet werden musst das sich die dt. und englischen Wörter nicht allzusehr unterscheiden (z.B. in der Länge). Verdammt ist im Deutschen um einiges länger als im Englischen, daher kann man es auch nicht verwenden.
Logge dich ein um einen Beitrag zu schreiben.